jane (janemouse) wrote,
jane
janemouse

Category:

Русский язык - как иностранный и дети-билингвы

Когда родители, говорящие между собой по-русски, уезжают вместе с детьми в другую страну, у детей поначалу бывают сложности с языком той страны, куда они приехали. как бы они ни готовились, на какие бы уроки и курсы ни ходили, всё равно живой язык - другой, и это не только язык, но и какие-то цитаты из детских песенок, стихов и мультиков - которые все знают, а ты - нет.
Дети привыкли, что дома их все понимают, и вдруг оказываются в ситуации, что они не понимают окружающих, и их тоже совсем не всегда понимают.
Разные дети на такую ситуацию реагируют по-разному.
У кого-то домашний язык вскоре начинает беднеть и упрощаться, проникают интонации из нового языка, появляются кальки и обороты, переведённые обратно на русский.
А у кого-то оба языка развиваются параллельно.
Часто родители обращаются к ребёнку по-русски, а он им отвечает по-английски.
И дети между собой начинают тоже общаться по-английски - им так удобнее.
Иногда родители решают, что русский язык их детям больше не пригодится, и сами тоже переходят дома на английский.
Иногда наоборот начинают войну за чистоту языка, и борьбу "мы дома говорим только по-русски".
В такой ситуации не бывает единственного правильного решения - каждая семья решает этот вопрос для себя по-своему.
Некоторые дети очень быстро теряют русский язык и переходят дома на английский,
и уверяют, что по-русски не понимают,
но при этом часто оказывается, что если вдруг им что-то очень нужно - то они стараются понять - и понимают, и могут не только говорить, но и читать.

На семейном фестивале в Хамельне примерно половина детей приезжает из разных концов Германии, остальные - из других стран Европы: Франции, Англии, Чехии, Швеции, есть и семьи из России - и в итоге для всех этих детей и взрослых русский оказывается основным общим языком общения.
На русском объясняют - как сплести фенечку и сделать мандалу,
на русском показывают вечером сказку и диафильмы,
на русском объясняют правила настольных игр на игротеке.
И это работает!

Мы можем водить детей по выходным в русскую школу, где их будут пытаться учить по московским учебникам,
и они будут знать названия падежей и склонений,
и грамматические правила - но это не поможет им активизировать их словарный запас.

Для сохранения и развития языка куда важнее создание языковой среды:
если вы зовёте в гости 2-3 детей-ровесников,
и играете вместе с ними в то, что всем интересно,
но при этом говорите с ними только по-русски,
то это работает.



Взять, скажем, игру SPOT IT,
Spot It

у неё есть несколько модификаций,
юниор - со зверюшками,
Spot It Junior Animals

дорожная - с машинками, полями для гольфа, почтовыми ящиками и тп.
Spot It! on the Road



Можно, играя в эти игры, выучить и активизировать кучу слов.


Можно придумывать смешные истории по кубикам с картинками
Правда, если ребёнку язык сложен, то ему будет довольно сложно самому придумывать истории.
В такой ситуации можно сделать так:
один кубик бросает ребёнок, и придумывает про него фразу.
Взрослый эту фразу повторяет, при необходимости улучшив грамматику,
бросает следующий кубик -
и придумывает продолжение той же истории.
Тогда общая история будет более складной и интересной.
Можно потом сочинённые истории записывать и перечитывать.

Rory's Story Cubes

Помимо живого общения и игр,
хорошо работают
-чтение вслух тех книг, которые нравятся и детям, и взрослым
-аудиокнижки
-аудиоспектакли (например, музыкальные - "Али-Баба и 40 разбойников", "Алиса в стране чудес", "Пеппи Динныйчулок", "Робин Гуд", "Гефилте Лид")
-аудиоэнциклопедии (например, про дядю Кузю и Чевостика),
-подкасты, например прекрасный "Карманный Учёный" - это передача, где дети задают по телефону разные хитрые вопросы, а Илья Колмановский им отвечает - и эти разговоры записываются.
-чтение заданий в тетрадках с развивашками
-чтение задачек
-отгадывание и придумывание загадок
-чтение журналов (для школьников горячо рекомендую "Квантик", там столько интересного!)

Ну и в целом - живое общение вне семьи, не только на бытовые темы - очень расширяет словарный запас и активизирует речь.

В лагере в Австралии мы по вечерам играли в "шляпу", и к нам присоединялись старшие дети, лет по 9-12.
В первый раз они почти все слова написали с ошибками, с трудом могли объяснить слово, но они очень старались.
-Ну, это бывает там, за окном! (оказалось - погода!)
-Это когда в сердце берёшь! (любовь)
-Такой транспорт с рогами! (Корова? Трамвай? Троллейбус!)
В следующий раз они уже многие слова написали грамотно, и смогли объяснить кучу слов намного лучше.
Заодно, выучив слово "подоконник", смогли объяснить его жестами.
А слово "бокоплав" дети знали лучше, чем взрослые,
поскольку они ходили на биологические экскурсии и смотрели в микроскоп

Если б дело было на уроке, и мы бы предложили задание "придумай объяснение каждого из этих слов" - дети бы бурчали "фу-у-у! скучно!"
Но когда они играют со взрослыми, и всем весело, то это уже куда интереснее!

И отдельно надо сказать про чтение и письмо.
Многие дети, даже те, кто хорошо говорят,
не любят читать на том языке, который не очень хорошо знают.
Читать - само по себе сложный навык,
а уж получать удовольствие от чтения,
когда ты не понимаешь половину слов - совсем тяжело.

Трудно подобрать текст, достаточно простой, и в то же время интересный.
Вот тут как аз хорошо работают всякие игры типа "Бегущий лагерь" или "поиск кладов",
когда надо прочитать 2-3 фразы - и понять, куда бежать и что там искать.

Альбом: австралия-лагерь-2

Прочитали - выполнили,
потом кто-то читает следующее задание,



и все бегут искать клетку с попугаями или считать ступеньки,
или записывать цвет горки...

Отдельный вопрос - как быть тем семьям, у которых русский знает только один из родителей.
В Хамельне, например, у нас одна семья приезжала, папа русский, а мама немка, и в первый раз дети не говорили и не понимали по-русски ни слова,
поскольку папа с ними дома говорил по-немецки.
А после фестиваля он стал с ними дома говорить по-русски, и к следующему году дети понимали куда больше, а через год вполне говорили.

В Москве у меня есть знакомая мама, которая дома говорит с детьми только по-английски, и дети свободно знают оба языка.
А как у вас?
Tags: лагерь, русская школа, русский язык, словесные игры, шляпа
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 82 comments
Previous
← Ctrl ← Alt
Next
Ctrl → Alt →
Previous
← Ctrl ← Alt
Next
Ctrl → Alt →