jane (janemouse) wrote,
jane
janemouse

Category:

Гигантские секвойи, прекрасные и рыжие

У Маршака есть перевод английского стишка:
Кабы реки и озера
Слить бы в озеро одно,
А из всех деревьев бора
Сделать дерево одно,

Топоры бы все расплавить
И отлить один топор,
А из всех людей составить
Человека выше гор,

Кабы, взяв топор могучий,
Этот грозный великан
Этот ствол обрушил с кручи
В это море-океан, -

То-то громкий был бы треск,
То-то шумный был бы плеск!
На мой вкус, это тот самый случай, когда перевод-пересказ куда лучше, чем оригинал.
И эти строчки я неизменно вспоминаю, когда вижу огромные секвойи, рыжие, лохматые, прекрасные!
Вы видели, как дети обычно рисуют деревья: толстый ствол и ветки в стороны, как расчёска.
Вот секвойи устроены примерно так.
И у многих из них в центре огромное дупло.
А через упавшие стволы можно ходить, не пригибаясь...

P9037774
if all seas were one sea,
if all trees were one tree...

P9037775
они огромны, их стволы не обнять вдесятером

P9037762
основание ещё толще, и похоже на ноги мамонтов

P9037785
они достают макушками до самого неба!

P9037802
Запрокидываешь голову, а они не умещаются ни в воображении, ни в кадре!

P9037806
это - тонкие деревья, таких там полно

P9037782
А это пень от старого толстого дерева

P9037783
Вот такой пенёчек - человек на 20

P9037803
домик

P9037764
внутри упавшего бревна

P9047899
и ещё одно упавшее бревно

P9047910
Без человечков рядом трудно оценить, насколько они громадные!
Tags: Калифорния, США, горы, лес, прогулки, фото
Subscribe

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 6 comments